Text by the Commissaire d' exposition Mrs. Catherine Louis Nikita

 

 

Artist's Notes

Πυθία- LaPythia

 

She Metamorphosis ll

Ταινία 4’ σε βιντεοπροβολή, Τρίποδα μεταλλικό Φ45 εκ x 125 εκ ύψος.

 

Γιατί επέλεξα την Πυθία?

Αν μου ζητούσαν να επιλέξω από το μακρινό παρελθόν της κλασικής ελληνικής ιστορίας

μια γυναίκα που για μένα επηρέασε τον κόσμο γύρω της, και κατ’επέκταση τις αποφάσεις στην πολιτική και στρατιωτική ζωή, χωρίς δεύτερη σκέψη θα ήταν η Πυθία. Και σε αντίθεση με άλλες γυναίκες στην Ελλάδα, μίλησε με άντρες από θέση εξουσίας. Και ακούστηκε, τα λόγια της ήταν σεβαστά και έγιναν πράξη, έστω και αν πίστευαν ότι ήταν τα λόγια του θεού Απόλλωνα. [σημειώσει : Η Πυθία, που προέρχεται από το αρχαίο ρήμα πυνθάνομαι, που σημαίνει πληροφορούμαι, ήταν ή Αρχιέρεια του Θεού Απόλλωνα στο Μαντείο των Δελφών, η οποία μετέφερε τη χρησμοδότηση του Θεού προς τον ενδιαφερόμενο με τρόπο συνήθως λακωνικό, δυσνόητο και αινιγματικό].

Οι σχέσεις μεταξύ Κύπρου και Δελφών που συνεχίστηκαν κατά τη ρωμαϊκή περίοδο εντοπίζονται στον 8ο αιώνα. Κυπριακά αντικείμενα του 8ου και 7ου αιώνα από τους Δελφούς περιλαμβάνει χάλκινα αγγεία, όπλα και ένα αγαλματίδιο. Το νησί της Κύπρου έπαιξε ουσιαστικό ρόλο στις συνδέσεις της Πρώιμης Εποχής του Σιδήρου στη νότια Μεσόγειο και στη διάδοση των αντικειμένων της Εγγύς Ανατολής στους ναούς.

Συνήθως η Πυθία εκλεγόταν από τις γυναίκες των Δελφών, όπου μετέπειτα αποφασίστηκε να είναι πάνω των 50 χρόνων. Μια σοφή ηλικία.  Και αυτό  σημαντικές λεπτομέρεια για μένα. Η Πυθία καθονταν σ’ έναν τρίποδα, πάνω από αναθυμιάσεις και μασώντας φύλλα πικροδάφνης, έχοντας πλήρη εικόνα του εκάστοτε παρόντος, μπορούσε να επηρεάσει τις αποφάσεις των ατόμων για το μέλλον δίνοντας χρησμούς  π.χ. για τα «ξύλινα τείχη», που θα έσωζαν την Αθήνα από τον Ξέρξη.  Aπό ορισμένους ερμηνεύτηκε ως καταφυγή στην Ακρόπολη και από άλλους ως καράβια (που ήταν ξύλινα ) μεταφέροντας τον πόλεμο στη θάλασσα για μια ναυμαχία.

Η αρχαιολόγος Δρ. Ζακλύν Καραγεώργη, ανέφερε ότι στην προσπάθεια να διευκολυνθεί η μετάβαση του κόσμου από την αρχαία Ελληνική θρησκεία (ειδωλολατρία) στον Χριστιανισμό, φαίνεται να υπήρξε ένας συσχετισμός στα μάτια των νέων Χριστιανών από την μια πίστη στην άλλη.  Όπως είχε τους 12 θεούς του Ολύμπου, έτσι είχε τους 12 Αποστολους ο Χριστιανισμός… Έτσι  τουλάχιστον στην Κύπρο η Αστάρτη φαίνεται να μεταφέρεται στην Αφροδίτη και στην συνέχεια στην Παναγία, ο Ποσειδώνας στον Άγιο Νικόλαο, Προμηθέας τον Χριστο,  και εικάζω εγώ η Πυθία στο Άγιο Πνεύμα, το τρίτο πρόσωπο της Αγίας Τριάδας: τον Πατέρα, τον Υιό, και το Άγιο Πνεύμα, που είναι η  «Θεία Ενέργεια» με το άσπρο περιστέρι σαν σύμβολο. Όπως την Πυθία που μετάφραζε την θελήσει του θεού Απόλλωνα έτσι και το Άγιο Πνεύμα μεταφέρει  το λόγο του θεού. Εν αρχής ην ο Λόγος. Τα πουλιά εδώ συνδέονται με την ειρήνη, την επικοινωνία με τη Θεϊκή και την Πνευματική ενόραση, την Δημιουργία και την Διορατικότητα.

 

Το φιλμάκι ξεκινά με μία νεότερη Πυθία όπου έχει έρθει [/οδύσσεια;] κολυμπώντας από το μαντείο των Δελφών μετά από την προφητεία της για το « ξύλινο τείχος» και φέρνοντας μαζί της το «τρίποδα». Χρόνια μετά, προσπαθεί να βρει την φωνή της, να παραμείνει επίκαιρη. Τα περιστέρια έχουν πλαστικοποιήθει. Η τεχνητή νοημοσύνη έχει κυριεύσει. Το παρελθόν και το παρόν συναντιούνται, μαζί με ένα άγνωστο μέλλον/σύμπαν.

 

Ένα μεγάλο ευχαριστώ Κατερίνα Λουή Νικήτα και στον σκηνοθέτη Πέτρο Χαραλάμπους, και στην ομάδα του, για το όραμα και την ανεκτίμητη συμβολή τους στην δημιουργία αυτής της μικρής ταινίας, ελπίζοντας ότι «…αυτή η επανερμηνεία θα διερευνήσει τη θέση της γυναίκας στη σύγχρονη πνευματικότητα».

 

 

Video text

Άκου τη μοίρα σου.

Hear your fate.

 

Now your statues are standing and pouring sweat.

They shiver with dread.

The black blood drips from the highest rooftops.

They have seen the necessity of evil.

Get out, get out of my sanctum and drown your spirits in woe.

 

Τώρα τα αγάλματά σου στέκονται και χύνουν ιδρώτα.

Τρέμουν από τρόμο.

Το μαύρο αίμα στάζει από τις ψηλότερες στέγες.

Έχουν δει την αναγκαιότητα του κακού.

Βγες έξω, φύγε από το ιερό μου και πνίξε τα πνεύματά σου σε θλίψη.

 

Αλλά και πάλι θα σου πω  τον λόγο αυτό, σκληρό σαν το διαμάντι.

ξύλινο τείχος. Μόνο αυτό θα μείνει ανέπαφο και θα βοηθήσει εσάς και τα παιδιά σας

 

But again I will tell you this reason, hard as a diamond.

A wall of wood alone shall be uncaptured, a boon to you and your children.

 

I know the number of the sand and the measure of the sea;

I understand the speech of the dumb and hear the voiceless.

The smell has come to my sense of a hard-shelled tortoise

being cooked with a lamb's flesh in a bronze pot:

bronze is the cauldron underneath, and bronze is the lid.

 

οδα δ'γ ψάμμου τ ριθμν κα μέτρα θαλάσσης,

κα κωφο συνίημι, κα ο φωνεντος κούω.

δμή μ ς φρένας λθε κραταιρίνοιο χελώνης

ψομένης ν χαλκ μ ρνείοισι κρέεσσιν,

χαλκς μν πέστρωται, χαλκν δ πιέσται.

 

ξεις φήξεις οκ ν πολέμ θνήξεις

You will go, return not die in the war”

[λατινικά  Ibis redibis nunquam per bella peribis]

 

At the Pronaos of the temple of Apollo there were carved

into the stone the 147 Delphic Maxims/ inscriptions.

Rules for a Happy Life. Originally, they were said to have been given

by the Greek God Apollo’s Oracle at Delphi, Pythia,

and therefore were attributed to Apollo.

 

 

001.

Ἕπου θεῷ

Follow God

002.

Νόμῳ πείθου

Obey the law

003.

Θεοὺς σέβου

Worship the Gods

004.

Γονεῖς αἰδοῦ

Respect your parents

005.

Ἡττῶ ὑπὸ δικαίου

Be overcome by justice

006.

Γνῶθι μαθών

Know what you have learned

007.

Ἀκούσας νόει

Perceive what you have heard

008.

Σαυτὸν ἴσθι ++

Be/Know yourself++

009.

Γαμεῖν μέλλε

Intend to get married

010.

Καιρὸν γνῶθι

Know your opportunity

011.

Φρόνει θνητά

Think as a mortal

012.

Ξένος ὢν ἴσθι

If you are a stranger act like one

013.

Ἑστίαν τίμα

Honor the hearth (or Hestia)

014.

Ἄρχε σεαυτοῦ

Control yourself

015.

Φίλοις βοήθει

Help your friends

016.

Θυμοῦ κράτει

Control anger

017.

Φρόνησιν ἄσκει

Exercise prudence

018.

Πρόνοιαν τίμα

Honor providence

019.

Ὅρκῳ μὴ χρῶ

Do not use an oath

020.

Φιλίαν ἀγάπα

Love friendship

021.

Παιδείας ἀντέχου

Cling to discipline

022.

Δόξαν δίωκε

Pursue honor

023.

Σοφίαν ζήλου

Long for wisdom

024.

Καλὸν εὖ λέγε

Praise the good

025.

Ψέγε μηδένα

Find fault with no one

026.

Ἐπαίνει ἀρετήν

Praise virtue

027.

Πρᾶττε δίκαια

Practice what is just

028.

Φίλοις εὐνόει

Be kind to friends

029.

Ἐχθροὺς ἀμύνου

Watch out for your enemies

030.

Εὐγένειαν ἄσκει

Exercise nobility of character

031.

Κακίας ἀπέχου

Shun evil

032.

Κοινὸς γίνου

Be impartial

033.

Ἴδια φύλαττε

Guard what is yours

034.

Αλλοτρίων ἀπέχου

Shun what belongs to others

035.

Ἄκουε πάντα

Listen to everyone

036.

Εὔφημος ἴσθι

Be (religiously) silent

037.

Φίλῳ χαρίζου

Do a favor for a friend

038.

Μηδὲν ἄγαν++

Nothing to excess +++

039.

Χρόνου φείδου

Use time sparingly

040.

Ὅρα τὸ μέλλον

Foresee the future

041.

Ὕβριν μίσει

Despise insolence

042.

Ἱκέτας αἰδοῦ

Have respect for suppliants

043.

Πᾶσιν ἁρμόζου

Be accommodating in everything

044.

Υἱοὺς παίδευε

Educate your sons

045.

Ἔχων χαρίζου

Give what you have

046.

Δόλον φοβοῦ

Fear deceit

047.

Εὐλόγει πάντας

Speak well of everyone

048.

Φιλόσοφος γίνου

Be a seeker of wisdom

049.

Ὅσια κρῖνε

Choose what is divine

050.

Γνοὺς πρᾶττε

Act when you know

051.

Φόνου ἀπέχου

Shun murder

052.

Εὔχου δυνατά

Pray for things possible

053.

Σοφοῖς χρῶ

Consult the wise

054.

Ἦθος δοκίμαζε

Test the character

055.

Λαβὼν ἀπόδος

Give back what you have received

056.

Ὑφορῶ μηδένα

Down-look no one

057.

Τέχνῃ χρῶ

Use your skill

058.

Ὃ μέλλεις, δός

Do what you mean to do

059.

Εὐεργεσίας τίμα

Honor a benefaction

060.

Φθόνει μηδενί

Be jealous of no one

061.

Φυλακῇ πρόσεχε

Be on your guard

062.

Ἐλπίδα αἴνει

Praise hope

063.

Διαβολὴν μίσει

Despise a slanderer

064.

Δικαίως κτῶ

Gain possessions justly

065.

Ἀγαθοὺς τίμα

Honor good men

066.

Κριτὴν γνῶθι

Know the judge

067.

Γάμους κράτει

Master wedding-feasts

068.

Τύχην νόμιζε

Recognize fortune

069.

Ἐγγύην φεῦγε

Flee a pledge

070.

Ἁπλῶς διαλέγου

Speak plainly

071.

Ὁμοίοις χρῶ

Associate with your peers

072.

Δαπανῶν ἄρχου

Govern your expenses

073.

Κτώμενος ἥδου

Be happy with what you have

074.

Αἰσχύνην σέβου

Revere a sense of shame

075.

Χάριν ἐκτέλει

Fulfill a favor

076.

Εὐτυχίαν εὔχου

Pray for happiness

077.

Τύχην στέργε

Be fond of fortune

078.

Ἀκούων ὅρα

Observe what you have heard

079.

Ἐργάζου κτητά

Work for what you can own

080.

Ἔριν μίσει

Despise strife

081.

Ὄνειδος ἔχθαιρε

Detest disgrace

082.

Γλῶτταν ἴσχε

Restrain the tongue

083.

Ὕβριν ἀμύνου

Keep yourself from insolence

084.

Κρῖνε δίκαια

Make just judgements

085.

Χρῶ χρήμασιν

Use what you have

086.

Ἀδωροδόκητος δίκαζε

Judge incorruptibly

087.

Αἰτιῶ παρόντα

Accuse one who is present

088.

Λέγε εἰδώς

Tell when you know

089.

Βίας μὴ ἔχου

Do not depend on strength

090.

Ἀλύπως βίου

Live without sorrow

091.

Ὁμίλει πρᾴως

Live together meekly

092.

Πέρας ἐπιτέλει μὴ ἀποδειλιῶν

Finish the race without shrinking back

093.

Φιλοφρόνει πᾶσιν

Deal kindly with everyone

094.

Υἱοῖς μὴ καταρῶ

Do not curse your sons

095.

Γυναικὸς ἄρχε

Rule your wife

096.

Σεαυτὸν εὖ ποίει

Benefit yourself

097.

Εὐπροσήγορος γίνου

Be courteous

098.

Ἀποκρίνου ἐν καιρῷ

Give a timely response

099.

Πόνει μετ’ εὐκλείας

Struggle with glory

100.

Πρᾶττε ἀμετανοήτως

Act without repenting

101.

Ἁμαρτάνων μετανόει

Repent of sins

102.

Ὀφθαλμοῦ κράτει

Control the eye

103.

Βουλεύου χρόνῳ

Give a timely counsel

104.

Πρᾶττε συντόμως

Act quickly

105.

Φιλίαν φύλαττε

Guard friendship

106.

Εὐγνώμων γίνου

Be grateful

107.

Ὁμόνοιαν δίωκε

Pursue harmony

108.

Ἄρρητον κρύπτε

Keep deeply the top secret

109.

Τὸ κρατοῦν φοβοῦ

Fear ruling

110.

Τὸ συμφέρον θηρῶ

Pursue what is profitable

111.

Καιρὸν προσδέχου

Accept due measure

112.

Ἔχθρας διάλυε

Do away with enmities

113.

Γῆρας προσδέχου

Accept old age

114.

Ἐπὶ ῥώμῃ μὴ καυχῶ

Do not boast in might

115.

Εὐφημίαν ἄσκει

Exercise (religious) silence

116.

Ἀπέχθειαν φεῦγε

Flee enmity

117.

Πλούτει δικαίως

Acquire wealth justly

118.

Δόξαν μὴ λεῖπε

Do not abandon honor

119.

Κακίαν μίσει

Despise evil

120.

Κινδύνευε φρονίμως

Venture into danger prudently

121.

Μανθάνων μὴ κάμνε

Do not tire of learning

122.

Φειδόμενος μὴ λεῖπε

Do not stop to be thrifty

123.

Χρησμοὺς θαύμαζε

Admire oracles

124.

Οὓς τρέφεις, ἀγάπα

Love whom you rear

125.

Ἀπόντι μὴ μάχου

Do not oppose someone absent

126.

Πρεσβύτερον αἰδοῦ

Respect the elder

127.

Νεώτερον δίδασκε

Teach a youngster

128.

Πλούτῳ ἀπίστει

Do not trust wealth

129.

Σεαυτὸν αἰδοῦ

Respect yourself

130.

Μὴ ἄρχε ὑβρίζειν

Do not begin to be insolent

131.

Προγόνους στεφάνου

Crown your ancestors

132.

Θνῆσκε ὑπὲρ πατρίδος

Die for your country

133

Τῷ βίῳ μὴ ἄχθου

Do not be discontented by life

134.

Ἐπὶ νεκρῷ μὴ γέλα

Do not make fun of the dead

135.

Ἀτυχοῦντι συνάχθου

Share the load of the unfortunate

136.

Χαρίζου ἀβλαβῶς

Gratify without harming

137.

Μὴ ἐπὶ παντὶ λυποῦ

Grieve for no one

138.

Ἐξ εὐγενῶν γέννα

Beget from noble routes

139.

Ἐπαγγέλλου μηδενί

Make promises to no one

140.

Φθιμένους μὴ ἀδίκει

Do not wrong the dead

141.

Εὖ πάσχε ὡς θνητός

Be well off as a mortal

142.

Τύχῃ μὴ πίστευε

Do not trust luck

143.

Παῖς ὢν κόσμιος ἴσθι

As a child be well-behaved

144.

Ἡβῶν ἐγκρατής

As a youth be self-disciplined

145.

Μέσος δίκαιος

As of middle-age be just

146.

Πρεσβύτης εὔλογος

As an old man be sensible

147.

Τελευτῶν ἄλυπος

On reaching the end be without sorrow.

 

Photos behind the scenes